电话:+86 018291850016

联合国经社理事会享有特别咨商地位的非政府组织!

首页 >> 公益 >>公益动态 >> 联合国人权理事会继续就促进和保护包括发展权在内的所有人权、公民、政治、经济、社会和文化权利进行一般性辩论
详细内容

联合国人权理事会继续就促进和保护包括发展权在内的所有人权、公民、政治、经济、社会和文化权利进行一般性辩论

时间:2022-03-18     作者:联合国人权理事会【转载】   来自:联合国人权理事会
 

  Religious defamation had recently attained an alarming level with burnings of the Koran, some speakers said. Many individuals and communities endured persecution because of their religious beliefs. There had been a tightening of repressive measures and abuses, including by national authorities, against religious minorities in many countries across the world. Believers were often denied the right to express and practice their faith, even when this did not endanger public safety or violate the rights of other groups or individuals. Moreover, the desecration and destruction of places of worship and religious sites, as well as violent attacks on religious leaders, had recently escalated and were becoming appallingly more commonplace.

  一些发言者说,最近焚烧《古兰经》的行为使宗教诽谤达到了惊人的程度。许多个人和社区因其宗教信仰而遭受迫害。在世界各地的许多国家,针对宗教少数群体的镇压措施和虐待行为都在加强,包括国家当局。信徒们往往被剥夺了表达和实践其信仰的权利,即使这并不危及公共安全或侵犯其他团体或个人的权利。此外,亵渎和破坏礼拜场所和宗教场所,以及对宗教领袖的暴力袭击,最近都在升级,并变得令人震惊地更加普遍。

  In a growing number of countries, there was imposition of different forms of censorship that reduced the possibility of expressing convictions both publicly and politically with the pretext of avoiding the offence of the sensibilities of others. In this way, much space for healthy dialogue and even public discourse was lost. As this space decreased, so did the ability to express the fundamental right to religious freedom, as well as to thought and conscience, which were also an indispensable prerequisite for achieving peace and building a just society.

  越来越多的国家实行了不同形式的审查制度,以避免冒犯他人的感情为借口,减少了公开和政治上表达信念的可能性。这样一来,健康的对话甚至是公共讨论的空间就失去了。随着这种空间的减少,表达宗教自由以及思想和良心的基本权利的能力也在减少,而这些权利也是实现和平和建立公正社会的一个不可或缺的前提条件。

  Reprisals against civil society and human rights defenders were condemned. Increased global activity and impactful action on climate change were a priority for several speakers. The protection of the environment was a critical component of efforts to safeguard human rights and promote sustainable development. The progress made at COP27 was welcomed, particularly the establishment of the Loss and Damage Fund. The International Court of Justice could play a crucial role in addressing climate change and its impacts on human rights.

  针对民间社会和人权维护者的报复行为受到了谴责。增加全球活动和对气候变化采取有影响的行动是一些发言者的优先事项。保护环境是保障人权和促进可持续发展努力的一个重要组成部分。第二十七届缔约方会议取得的进展受到欢迎,特别是损失和损害基金的建立。国际法院可以在解决气候变化及其对人权的影响方面发挥关键作用。

  Governments around the world should ensure policy and resources support to realise the full, equal and effective participation of women in biodiversity work and environmental governance, and realise their rights to a clean, healthy and sustainable environment. States had the duty to provide effective remedies for climate harm and must take all effective measures to address the root causes of the climate crisis, including through the effective regulation of private actors, in particular the fossil fuel corporations bearing the greatest responsibility in the climate crisis, as well as their financial backers.

  世界各国政府应确保提供政策和资源支持,以实现妇女充分、平等和有效地参与生物多样性工作和环境治理,并实现她们对清洁、健康和可持续环境的权利。各国有责任为气候损害提供有效的补救措施,必须采取一切有效措施解决气候危机的根源,包括通过对私人行为者的有效监管,特别是对气候危机负有最大责任的化石燃料公司,以及它们的金融支持者。

  Developing countries faced many challenges, especially higher inflation, and rising food and energy prices. Developing countries and small economies deserved more attention, they were more vulnerable to food insecurity, energy poverty and economic crisis. The disproportionate impact of the conflict, COVID-19 and climate change was pushing people in developing countries back to poverty, with poor access to food, energy, sanitation and medical supplies. People’s rights to an adequate standard of living, right to health, and right to development were at risk. The international community should support developing countries that were hit hardest by the food and energy shocks, and continue to provide humanitarian and development aid to those in need, especially women and children, and small-scale farmers.

  发展中国家面临着许多挑战,特别是较高的通货膨胀率,以及食品和能源价格上涨。发展中国家和小型经济体应该得到更多的关注,他们更容易受到粮食不安全、能源贫困和经济危机的影响。冲突、COVID-19和气候变化的过度影响正在将发展中国家的人民推向贫困,他们难以获得食物、能源、卫生设施和医疗用品。人们的适足生活水准权、健康权和发展权受到威胁。国际社会应支持受粮食和能源冲击影响最大的发展中国家,并继续向有需要的人,特别是妇女和儿童以及小农提供人道主义和发展援助。

  Member States should intensify efforts in the Council to have resolutions that reflected the needs and rights of the people they were elected to serve. Meaningful and inclusive youth participation must be at the core of the Council’s functioning. Further, the Council should increase the substantive language and resolutions on the rights of older persons. Care was a human right: the right to care, the right to be cared for, and the right to selfcare. The right to be cared for was already implicitly enshrined in the Convention on the Rights of the Child: it was the responsibility of States to support parents in their caring and educational responsibilities, and to provide childcare as part of public services. A right to care would unequivocably put obligations on States to provide adequate support to every unpaid caregiver – thereby also protecting the right of any person in need to receive care. A speaker called on the Human Rights Council to consider the recognition of care as a right – a new human right that could help alleviate the inequities and injustices suffered by unpaid caregivers, in particular mothers.

  会员国应在安理会加强努力,使决议反映他们当选后所服务的人民的需要和权利。有意义的和包容性的青年参与必须成为理事会运作的核心。此外,理事会应增加关于老年人权利的实质性语言和决议。照料是一项人权:受照料的权利、被照料的权利和自我照料的权利。被照顾的权利已经隐含在《儿童权利公约》中:国家有责任支持父母履行其照顾和教育责任,并提供儿童照顾作为公共服务的一部分。照料权将明确规定国家有义务向每一个无报酬的照料者提供充分的支持,从而也保护任何需要得到照料的人的权利。一位发言者呼吁人权理事会考虑承认照料是一项权利,这是一项新的人权,可以帮助减轻无偿照料者,特别是母亲所遭受的不平等和不公正。

  Speaking in the discussion were Greece, Mauritius, Afghanistan, Australia, Namibia, Nigeria, Azerbaijan, United Nations Population Fund, Mauritania, Iran, Holy Sea, Syria, Vanuatu, Belize, and Cambodia.

  在讨论中发言的有希腊、毛里求斯、阿富汗、澳大利亚、纳米比亚、尼日利亚、阿塞拜疆、联合国人口基金、毛里塔尼亚、伊朗、圣海、叙利亚、瓦努阿图、伯利兹和柬埔寨。

  Also speaking was the Commission of Human Rights of the Philippines as well as International Network for the Prevention of Elder Abuse, Al Baraem Association for Charitable Work, International Support for Human Rights, Stitching CHOICE for Youth and Sexuality, Integrated Youth Empowerment, Beijing NGO Association for International Exchanges, Medical Support Association for Underprivileged Iranian Patients, Centre for International Environmental Law, Shaanxi Patriotic Volunteer Association, Al-Ayn Social Care Foundation, Women’s Human Rights International Association, Centre Europe – Tiers Monde, China Foundation for Human Rights Development, Jameh Ehyagaran Teb Sonnati Va Salamat Iranian, Rahbord Peimayesh Research and Education Services, Centre for Gender Justice and Women Empowerment, Make Mothers Matter, International Organisation for Right to Education and Freedom of Education, Association Internationale pour l’égalité des femmes, Human Rights Watch, British Humanist Association, Institut International pour les Droits et le Développment, Dominicans for Justice and peace, Association for Defending Victims of Terrorism, International Lawyers Org, Asociacion HazteOir.org, Association pour la défense des droits de l'homme et des revendications démocratiques/culturelles du peuple Azerbaidjanais-Iran - « ARC », Edmund Rice International Limited, Americans for Democracy and Human Rights in Bahrain Inc., Amity Foundation, Lawyers' Rights Watch Canada, Association MIMAN, Alsalam Foundation, Beijing Guangming Charity Foundation, Conscience and Peace Tax International, Union of Northwest Human Rights Organisation, Global Institute for Water, Environment and Health, China Society for Human Rights Studies, VIVAT International, Community Human Rights and Advocacy Centre, Conectas Direitos Humanos, Association pour l'Intégration et le Développement Durable au Burundi, and World Organization of the Scout Movement.

  发言的还有菲律宾人权委员会以及防止虐待老人国际网络、Al Baraem慈善工作协会、国际支持人权组织、青年与性问题缝制选择、青年综合赋权组织、北京非政府组织国际交流协会、伊朗贫困患者医疗支援协会、国际环境法中心、陕西省爱国主义志愿者协会、Al-Ayn社会关怀基金会、妇女人权国际协会、欧洲中心-Tiers Monde、 中国人权发展基金会、Jameh Ehyagaran Teb Sonnati Va Salamat Iranian、Rahbord Peimayesh研究和教育服务、性别公正和妇女赋权中心、Make Mothers Matter、国际教育权利和教育自由组织、 国际妇女平等协会、人权观察、英国人道主义协会、国际权利与发展研究所、多米尼加正义与和平组织、保护恐怖主义受害者协会、国际律师组织、Asociacion HazteOir. org, Association pour la défense des droits de l'homme et des revendications démocratiques/culturelles du peuple Azerbaidjanais-Iran - " ARC ", Edmund Rice International Limited, Americans for Democracy and Human Rights in Bahrain Inc、 Amity基金会、加拿大律师权利观察、MIMAN协会、Alsalam基金会、北京市光明慈善基金会、良知与和平税国际、西北人权组织联盟、全球水、环境和健康研究所、中国人权研究会、VIVAT国际、社区人权和宣传中心、Conectas Direitos Humanos、布隆迪一体化与可持续发展协会和世界童子军运动组织。

  • 电话直呼

    • 18291850016
    • 会长热线 :
  • 微信扫一扫

seo seo